viernes, 12 de febrero de 2010

Vacilón

O lo que es lo mismo

MALAS TRADUCIONES¡¡¡¡





Hay veces que creo que los que colocan los subtítulos o los que les dan los guiones a los actores de doblaje son retrasados mentales o no tienen ni idea del idioma original. Tal vez solo son el amigo del vecino sin trabajo que conoce a un productor.

Y otras veces creo que solo lo pasan por el traductor de google y así imprimen el texto sin hacerle ningún arreglo.

Lo que si se es que el resultado final puede hacer que una buena serie, película, juego, anime, comercial. Se rebaje a la calidad de la televisión a la que estamos acostumbrados.

En todo caso para que darle en la madre solo a los diálogos por que no mexicanizarla toda.

Aunque no digo que esto sea tan malo. La serie de los simuladores mexicanizada resulto ser una buena idea. Pero eso es otra historia.

Aun no me puede caber en la cabeza como fue cuando les presentaron Batman a los traductores, cambiar el nombre de JOKER por GUASON????

Por que no JOKER???

Batman se quedo como era, Gordon, Barbará, robín…

Y por que Guasón??? Si lo piensas es una palabra bastante pasada de moda además de ridícula. Para los que no saben una guasa es algo así como un chiste o burla. Y un burlón o chistoso se le puede decir Guasón??? Yo jamás le he dicho así a alguien pero bueno ya esta hay tan arraigado como el personaje mismo.

Otro buen ejemplo es el de TRIBILIN que para los que no lo conocieron con ese nombre me refiero a goofy que por alguna razón extraña regreso a su nombre original.

Podría hablar de michos ejemplos mas y lo mas triste es cuando estas viendo un programa y tienes que imaginarte los chistes por que sabes que en ingles son mas chistosos y en español terminan sonando raro o lo cambian por algo estúpido.

Un ejemplo es el de un capitulo de la ley y el orden cuando la mama de Eliot le dice que su hijo piensa que esta loca. Pero en realidad dice he thinks my fruit cake has to many nuts. Como van de eso a esta loca. Si ok los dos dicen lo mismo pero la forma es más chistosa.

Tal vez la gota que deramo el baso fue cuando cambiaron la palabra

BAZINGA que ya es todo un clásico en muchas lenguas por la estupidez de VACILON.

No tengo ni idea de cómo llegaron a la conclusión que eso…

1 era coherente con bazinga

2 tenia gracia

3 seria tan popular como bazinga



+


No hay comentarios: